Sunday, May 13, 2012

さよなら

クラスメートの皆さん、
こんにちは。

今日は、多分私たちと一緒にの最後の
ブログだかな。。。明日の後、
クラスの誰か、このブログを読みますか。。。

日本に行く人、ほかのところに行く人、
皆さん、良い旅行を!

そして、ここで、続いて、頑張っている人たちに、
夏にも一緒に日本語を話しましょう!

今日は歌をシェアしたいんです。
この歌のオリジナルのバージョンは、
英語です。歌は、アメリカ人の音楽家を書きました。
そして、日本の音楽家が、日本語のlyricsを書いて、
中国の作家が、中国語のlyricsを書きました。
ですから、三つ言葉のバージョンがあります。
私は、ネットで、下のじょうほうを調べていました。
シャアします。まちがったら、書いてくださいね。
ありがとう。

歌の英語の名前は、Dreaming of Home and Mother
(by John Pond Ordway 1868).

歌の日本語の名前は、
旅愁(りょしゅう~sadness of a traveler、
lyrics by 犬童球渓(いんどうきゅうけい)、1907)

歌の中国の名前は、送别(~farewell 別れ,
lyrics by 弘一法师李叔同(Li Shu Tong)、1915)

聞いてください。

まず始めに、中国の映画のバージョン。
(映画、城南舊事,1983)

ところで、このシーンは、面白いです。
女の子と男の人は友達です。
男の人は泥棒(どろぼう、thief)ですけど、
良い人です。この日に、
人たちは、男の人を逮捕(たいほ、arrest)する時、
女の子はこのシーンを見ました。
嫌々(いやいや、unwilling)けど、女の子と
男の人はさよならです。男の人が、女の子に、
「心配しないて下さい」ように笑いていました。
(私、自分のりかいです。。。)

そして、日本語のバージョン。
このビデオの下の説明によると、これは、
京都のカフェーでパフォーマンスです。
じゃあ、音楽の中に、
皆さん、さよなら〜

私は、いつでもブログを続きます。
あなたは時間あったら、
ここへ来てくださいね。

(でも、多分今日から、期末まで、
一週間ぐらいブログを休みます。)

1 comment:

  1. これからもブログ、楽しみにしています!

    ReplyDelete